Luận án Tiến sĩ, Luận văn Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học (phần 1)

Luận án Tiến sĩ, Luận văn Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học (phần 1)

Dưới đây là link download của kho Luận án Tiến sĩ, Luận văn Thạc sĩ ngành Ngôn ngữ học. Tài liệu sẽ thường xuyên cập nhật các bộ tài liệu mới trên site. Chúc bạn tìm được tài liệu đang cần.

  1. Các biểu đạt ngôn ngữ của hành vi trì hoãn trong tiếng anh và tiếng việt
  2. Bước đầu tìm hiểu phép thế và phép thế lâm thời trong văn bản nghệ thuật (dựa trên cứ liệu của nam cao và nguyễn huy thiệp)
  3. Các biểu đạt ngôn ngữ của hành vi ngờ vực trong tiếng anh và tiếng việt (trên tư liệu các giáo trình dạy tiếng và tác phẩm văn học ở việt nam)
  4. Về một loại nghĩa phi miêu tả cần có trong từ điển giải thích tiếng việt (trên cơ sở cuốn từ điển tiếng việt do hoàng phê chủ biên)
  5. Từ vay mượn có nguồn gốc ấn âu trong tiếng hán (có so sánh với tiếng việt)
  6. Về việc dịch các từ ngữ có tính ẩn dụ liên quan đến hình tượng người anh hùng, quân tử trong một vài tác phẩm thơ đường từ tiếng hán sang tiếng việt
  7. Tìm hiểu các hiện tượng ngữ pháp được giới thiệu trong các giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài (từ năm 1980 đến nay)
  8. Vài tín hiệu thẩm mỹ trong ca dao việt nam
  9. Vài nhóm từ ngữ văn hóa trong tiếng anh và các thủ pháp chuyển dịch sang tiếng việt
  10. Từ vựng trong thơ tố hữu ( khảo sát qua hai tập việt bắc và gió lộng )
  11. Vài tín hiệu thẩm mỹ trong thơ tố hữu
  12. Từ ngữ ẩm thực trong tiếng việt và cách chuyển dịch sang tiếng anh
  13. Tìm hiều việc dùng từ thuần việt và hán việt trong tục ngữ việt nam
  14. Trợ từ tình thái trong các giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài
  15. Tìm hiểu quan điểm, chính sách của đảng cộng sản việt nam và chủ tịch hồ chí minh về ngôn ngữ các dân tộc thiểu số
  16. Tìm hiểu vài đặc điểm ngôn ngữ - văn hóa ứng xử thể hiện trong hành vi từ chối của tiếng nhật (liên hệ với tiếng việt)
  17. Tìm hiểu vế so sánh trong thành ngữ so sánh tiếng việt và tiếng anh
  18. Tìm hiểu trường nghĩa biểu vật trong truyện cười dân gian việt nam
  19. Tìm hiểu lịch sử từ vựng tiếng việt nam bộ trong giai đoạn cuối thế kỷ xix, đầu thế kỷ xx (năm 1945) trên tư liệu vài tác phẩm đã xuất bản
  20. Tìm hiểu tính mạch lạc của đoạn văn (trên cứ liệu tiếng anh và tiếng việt)
  21. Tìm hiểu thành tố thuần việt và hán việt trong thành ngữ việt nam
  22. Tìm hiểu đặc điểm ngữ pháp - từ vựng của tổ hợp từ có trạng từ chỉ mức độ cao trong tiếng anh và tiếng việt
  23. Tìm hiểu ngôn ngữ quan hệ công chúng bước đầu nhận xét ngôn ngữ các bài diễn văn ngắn (trên tư liệu các lời kêu gọi của chủ tịch hồ chí minh)
  24. Tìm hiểu đặc điểm từ vựng - ngữ nghĩa của tổ hợp từ có động từ đichạy trong tiếng anh và tiếng việt
  25. Tìm hiểu các nghiên cứu về việt ngữ và việt ngữ học trên tạp chí nam phong
  26. Thơ trên báo nhân dân và tập san giai phẩm nhìn từ góc độ tư duy nghệ thuật
  27. Thiết kế bài kiểm tra và đánh giá trình độ tiếng việt cho người nước ngoài học tiếng việt ở trình độ sơ cấp
  28. Thiết kế bài kiểm tra và đánh giá trình độ tiếng việt cho người nước ngoài học tiếng việt ở trình độ sơ cấp
  29. Thành ngữ nói về tính cách con người trong tiếng hán (liên hệ với thành ngữ tiếng việt)
  30. Tiền giả định trong câu phủ định bác bỏ tiếng việt và ứng dụng vào việc dạy tiếng việt cho người nước ngoài
  31. Tác động của nhân tố giới tính đến dùng ngôn ngữ và tư duy của người việt (khảo sát trên đối tượng sinh viên)
  32. Sự phân định trình độ tiếng việt cho người nước ngoài (khảo sát qua các giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài từ 1980 đến nay)
  33. Sự hoạt động của những yếu tố thể hiện lịch sự trong câu cầu khiến tiếng việt
  34. So sánh vai trò tạo lập nghĩa tình thái của các tiểu từ tình thái cuối câu trong tiếng việt với các phương tiện tương đương trong tiếng hán
  35. Sự chuyển hóa từ vị từ tĩnh sang vị từ động trong tiếng việt
  36. So sánh từ, ngữ chỉ màu sắc trong tiếng hán và tiếng việt (về vài đặc điểm ngôn ngữ - văn hoá)
  37. So sánh đối chiếu trợ từ ngữ khí trong tiếng hán và tiếng việt
  38. So sánh hoạt động chức năng của giới từ trong tiếng việt và tiếng pháp
  39. So sánh sự khác biệt giữa những từ hán việt tự tạo với các từ hán tương đương
  40. So sánh ngữ âm tiếng kinh của làng mú thàu (trung quốc) với ngữ âm tiếng việt
  41. So sánh ngữ âm của vài phương ngữ nùng
  42. So sánh đối chiếu đặc trưng ngôn ngữ văn hóa giữa các yếu tố chỉ đồ vật trong thành ngữ tiếng hán và tiếng việt
  43. So sánh đặc điểm dùng phép liên kết nội dung qua hai tác phẩm viết về bác hồ (búp sen xanh của sơn tùng - cha và con của hồ phương)
  44. So sánh hiện tượng kiêng kỵ trong tiếng hán và tiếng việt
  45. So sánh cấu trúc - ngữ nghĩa các đơn vị thành ngữ có yếu tố chỉ động vật trong tiếng việt với một số ngôn ngữ nhóm tày-thái ở việt nam
  46. So sánh đặc điểm phong cách ngôn ngữ của nguyễn công hoan và nam cao
  47. So sánh cấu tạo thuật ngữ kinh tế thương mại trong tiếng trung và tiếng việt
  48. Phương pháp giảng dạy từ tình thái và quán ngữ tình thái cho sinh viên quốc tế ở trình độ nâng cao
  49. So sánh cách chuyển từ câu dẫn trực tiếp sang câu dẫn gián tiếp trong tiếng pháp và tiếng việt
  50. So sánh các thành ngữ, tục ngữ liên quan đến cách ăn cách mặc trong tiếng hán và tiếng việt
  51. Phép quy chiếu trong liên kết văn bản tiếng việt
  52. Phân tích đối chiếu từ chỉ quan hệ họ hàng trong tiếng hàn và tiếng việt
  53. Quán ngữ trong chức năng rào đón, đưa đẩy và khảo sát, phân tích quán ngữ rào đón, đưa đẩy trong truyện ngắn của nguyễn công hoan
  54. Quá trình hình thành và cơ sở pháp lý chứng minh chủ quyền của việt nam trên vùng đất nam bộ , giai đoạn từ thế kỷ xvii đến thế kỷ xx
  55. Phân tích đối chiếu chuyển dịch ngữ nghĩa của vài nhóm danh từ đa nghĩa tiếng anh sang tiếng việt
  56. Phân tích nguồn gốc từ vựng tiếng việt nam bộ giai đoạn cuối thế kỷ xix đến năm 1945 (trên tư liệu vài tác phẩm đã công bố)
  57. Phép liên kết nối và phép liên kết từ vựng ( trong các văn bản tập đọc văn xuôi, sách tiếng việt lớp 4,5 chương trình mới )
  58. Phân tích đối chiếu chuyển dịch câu hỏi chính danh anh - việt về mặt cấu trúc-ngữ nghĩa (trên cơ sở tư liệu loại câu hỏi có từ hỏi)
  59. Phân tích diễn ngôn xã luận trên báo nhân dân năm 1975
  60. Nguyên cứu so sánh thành ngữ tục ngữ về lời ăn tiếng nói trong tiếng việt và tiếng nhật
  61. Phân tích diễn ngôn “ thông cáo báo chí tiếng việt” trên tư liệu báo thanh niên, tuổi trẻ, nhân dân, người lao động năm 2013
  62. Nhận xét về cơ sở ngữ âm học của các từ kỵ húy trong tiếng việt
  63. Nhịp điệu trong thơ mới (khảo sát qua thơ hàn mặc tử, xuân diệu, huy cận, chế lan viên)
  64. Nhận xét về các bài tập đọc (văn xuôi) trong sách tiếng việt lớp 1, 2, 3, 4, 5, (nxb giáo dục, 2005)
  65. Ngôn ngữ truyền thông xã hội qua phân tích diễn ngôn các ca từ trong bài hát kháng chiến
  66. Nhận xét sách giáo khoa ngữ văn các lớp 6,7,8,9 năm học 2008 - 2009 ( phần văn xuôi)
  67. Ngữ âm tiếng di thị trấn trung bình huyện lộc khuyến thành phố côn minh vân nam trung quốc (có so sánh với tiếng lô lô ở việt nam)
  68. Ngôn ngữ hội thoại của các nhân vật trong truyện kiều
  69. Nghiên cứu trường từ vựng - ngữ nghĩa thể hiện tình yêu đôi lứa trong thơ xuân quỳnh
  70. Ngôn ngữ mạng của thanh thiếu niên trung quốc hiện nay ( có liên hệ với tiếng việt)
  71. Nghiên cứu vài vấn đề về phục hồi chức năng ngôn ngữ cho trẻ tự kỷ
  72. Nghiên cứu xây dựng từ điển học sinh tiểu học
  73. Ngôn ngữ giảng dạy của giáo viên trên lớp học ở bậc tiểu học và sự khác biệt giới
  74. Nghiên cứu việc cung cấp từ vựng trong bộ giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài ( trình độ a-b)
  75. Ngôn ngữ đối thoại của nhân vật trong hai tiểu thuyết bến không chồng và dưới chín tầng trời của nhà văn dương hướng
  76. Nghiên cứu văn bản tính lý tiết yếu
  77. Nghiên cứu thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng hán hiện đại (trong sự so sánh với thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng việt)
  78. Nghiên cứu thành ngữ chỉ tâm lí tình cảm trong tiếng hán từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận (có liên hệ với tiếng việt)
  79. Nghiên cứu vài vấn đề về phục hồi chức năng ngôn ngữ cho trẻ chậm phát triển trí tuệ
  80. Nghiên cứu vài kịch bản văn học của nguyễn huy tưởng và nguyễn huy thiệp theo cách nhìn của lí thuyết hội thoại
  81. Nghiên cứu thủ pháp so sánh trong tiểu thuyết của chu lai và lê lựu
  82. Nghiên cứu phong cách nguyên hồng qua các lớp từ trong truyện ngắn của nhà văn
  83. Nghiên cứu hành động đề nghị trong tiếng việt
  84. Nghiên cứu nhóm từ biểu hiện hoạt động thị giác của con người trong tiếng việt và tiếng pháp
  85. Nghiên cứu mô hình kết hợp thanh điệu trong từ láy đôi tiếng việt
  86. Nghiên cứu nhóm vị từ chỉ tình cảm trong tiếng hán và tiếng việt
  87. Nghiên cứu lớp từ vựng chuyên ngành thể thao trong tiếng anh, và ứng dụng trong dịch thuật và giảng dạy
  88. Nghiên cứu đối chiếu phép tỉnh lược hồi chỉ trong tiếng anh và tiếng việt
  89. Nghiên cứu đối chiếu các thuật ngữ xăng dầu tiếng anh và tiếng việt
  90. Khảo sát ngôn ngữ truyện ngắn của nguyễn ngọc tư (trong hai tập truyện ngắn ngọn đèn không tắt và cánh đồng bất tận
  91. Nghiên cứu chức năng ngữ pháp của hệ thống từ mô phỏng tiếng việt
  92. Nghiên cứu hình thức, ý nghĩa thể của câu trong tiếng anh và cách chuyển dịch sang tiếng việt
  93. Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng anh và tiếng việt
  94. Nghiên cứu đặc trưng ngữ âm, từ vựng của vài thổ ngữ ở hà nội, ứng dụng trong việc giám định nhận dạng tiếng nói
  95. Nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ văn bản thông cáo báo chí
  96. Nghiên cứu ẩn dụ với các nhóm từ liên quan đến ngôi nhà theo lí thuyết ngôn ngữ học tri nhận (có đối chiếu so sánh hai ngôn ngữ anh - việt)
  97. Nghiên cứu các phát ngôn biểu thị ý nghĩa so sánh tĩnh và động trong tiếng việt ứng dụng vào việc dạy tiếng việt cho người nước ngoài
  98. Mối quan hệ giữa mạch lạc và ngụy biện trong lập luận (trên tư liệu báo chí)
  99. Mối quan hệ giữa âm nhạc của thanh điệu trong lời thơ lục bát với giá trị cao độ của giai điệu trong dân ca quan họ bắc ninh lời cổ
  100. Lỗi phát âm phụ âm tiếng pháp của học sinh khánh hoà và vài biện pháp khắc phục
  101. Mạch lạc trong thơ phạm tiến duật
  102. Mạch lạc diễn ngôn hội thoại trong vài tác phẩm văn học hiện đại
  103. Lỗi phát âm trọng âm từ tiếng anh của học sinh việt nam
  104. Lỗi phát âm các thành phần âm tiết tiếng việt của trẻ em dưới 16 tuổi tại bệnh viện nhi trung ương
  105. Liên từ logic và liên từ trong ngôn ngữ tự nhiên dựa trên tư liệu tiếng việt và tiếng anh
  106. Lỗi phát âm phụ âm tiếng anh của học sinh việt nam
  107. Lỗi dùng giới từ tiếng anh của người việt
  108. Mạch lạc theo quan hệ trong các bài đọc sgk tiếng việt tiểu học
  109. Lỗi của người trung quốc học tiếng việt nhìn từ góc độ xuyên văn hoá (xét về khía cạnh từ vựng)
  110. Lịch sự và gián tiếp trong tiếng nhật qua hành vi đề nghị và từ chối
  111. Khảo sát từ ngoại lai tiếng anh trong tiếng nhật có liên hệ với tiếng việt
  112. Khảo sát việc phân bổ và xử lý các cấu trúc cú pháp cơ bản trong các giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài bậc nâng cao
  113. Khảo sát việc dùng các tổ hợp cú trong ngôn ngữ của trẻ mẫu giáo nhỡ (4-5 tuổi) ở vài trường mầm non trên địa bàn hà nội
  114. Khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000-2010
  115. Khảo sát vai trò của tính từ trong tiếng anh (có liên hệ với tiếng việt)
  116. Khảo sát từ ngữ địa phương huyện hậu lộc, tỉnh thanh hóa
  117. Khảo sát vài phương tiện biểu thị quan hệ nghịch nhân quả trong thơ xuân quỳnh
  118. Khảo sát từ mượn tiếng anh trong tiếng hàn (có đối chiếu với tiếng việt)
  119. Khảo sát tình trạng mù chữ và tái mù chữ ở thành phố điện biên phủ, tỉnh điện biên
  120. Khảo sát trạng ngữ trong tiếng việt từ góc độ kết học, nghĩa học và dụng học (trên cứ liệu vài tác phẩm văn học giai đoạn 1930 - 1945
  121. Khảo sát tình hình thực thi chính sách ngôn ngữ dân tộc tại vùng tây bắc trong những năm gần đây [tt]
  122. Khảo sát tính mạch lạc trong thơ vi thùy linh
  123. Khảo sát thuật ngữ lâm nghiệp tiếng anh (có liên hệ với tiếng việt)
  124. Khảo sát tiểu từ tình thái trong giáo trình dạy tiếng việt cho người nước ngoài
  125. Khảo sát tình hình thực thi chính sách ngôn ngữ dân tộc tại vùng tây bắc trong những năm gần đây
  126. Khảo sát thực trạng từ điển đồng nghĩa tiếng việt hiện nay
  127. Khảo sát tình hình chuyển dịch câu hỏi từ tiếng anh sang tiếng việt trên vài văn bản dịch anh - việt
  128. Khảo sát thuật ngữ kinh tế trong văn kiện đại hội đảng cộng sản việt nam và sự chuyển dịch tương ứng sang tiếng anh (từ văn kiện đại hội ix - x )
  129. Khảo sát thuật ngữ mỹ thuật trong tiếng anh (có so sánh với tiếng việt)
  130. Khảo sát thuật ngữ chính trị xã hội trong báo cáo chính trị tại đại hội đảng cộng sản trung quốc lần thứ xviii năm 2012
  131. Khảo sát thuật ngữ công nghệ dệt may trong tiếng anh (có so sánh với tiếng việt)
  132. Khảo sát thành ngữ có yếu tố chỉ thực vật trong tiếng hán
  133. Khảo sát ngữ pháp hội thoại tiếng việt cho người nước ngoài qua các sách giáo trình tiếng việt hiện hành ở trình độ a,b
  134. Khảo sát thành ngữ có con số trong tiếng hán và cách thức chuyển dịch sang tiếng việt
  135. Khảo sát sự tương ứng giữa vài âm đầu hán việt và tiếng quảng châu
  136. Khảo sát tầng nghĩa biểu trưng trên ngữ liệu thơ việt nam giai đoạn 1930 - 1975
  137. Khảo sát tầng nghĩa trí tuệ của hệ thuật ngữ trên văn bản luật tiếng việt
  138. Khảo sát khái niệm câu đơn theo quan điểm truyền thống và cú đơn theo quan điểm của ngữ pháp chức năng (hệ thống)
  139. Khảo sát lập luận trong các văn bản quảng cáo tiếng việt
  140. Khảo sát lỗi ngữ âm của người trung quốc học tiếng việt và cách khắc phục
  141. Khảo sát một vài vấn đề địa danh ninh bình
  142. Khảo sát năng lực dùng từ tình thái và cách nói biểu thị cảm xúc của học viên học tiếng việt như một ngoại ngữ (học viên ở trình độ c và trên c)
  143. Khảo sát lỗi phát âm phụ âm tiếng đức của sinh viên học chuyên ngành tiếng đức và các biện pháp khắc phục
  144. Khảo sát ngôn ngữ trong thơ văn xuôi việt nam hiện đại
  145. Khảo sát ngôn ngữ bản tin thời sự trên đài tiếng nói việt nam
  146. Khảo sát ngữ nghĩa thành ngữ, quán ngữ thời hiện đại, những giá trị biểu trưng
  147. Khảo sát ngôn ngữ thông điệp truyền thống tổ chức sự kiện
  148. Khảo sát nhóm vị từ đa trị biểu thị hoạt động cảm nghĩ - nói năng
  149. Khảo sát nhóm động từ chỉ hướng vận động trong tiếng hán (so sánh với tiếng việt)
  150. Khảo sát nội dung giảng dạy hành động ngôn từ trong các giáo trình dạy tiếng việt như một ngoại ngữ hiện nay
  151. Khảo sát ngữ vị từ có nhóm vị từ + di chuyển + mục tiêu làm trung tâm trong tiếng hán (có so sánh với tiếng việt)
  152. Khảo sát đặc điểm ngôn ngữ đối thoại trong kịch lưu quang vũ và vai trò của nó với việc tạo ra tính mạch lạc của văn bản kịch
  153. Khảo sát hoạt động của vài hư từ trong tác phẩm phép giảng tám ngày của alexandre de rhodes
  154. Khảo sát hiện tượng câu ghép tỉnh lược trong tiếng việt qua hoạt động phát ngôn {nếu...thì}
  155. Khảo sát hoạt động chức năng của vài hư từ có nguồn gốc từ tiếng hán trong tiếng việt hiện đại
  156. Khảo sát hành động ngôn từ đe dọa trong vài tác phẩm hiện thực phê phán giai đoạn 1930 - 1945 và vài tác phẩm của nguyễn huy thiệp
  157. Khảo sát hệ thuật ngữ khí tượng thủy văn tiếng anh (có so sánh với tiếng việt
  158. Khảo sát hành động hứa hẹn và các phương thức biểu hiện nó (trên ngữ liệu tiếng việt và tiếng anh)
  159. Khảo sát đoạn văn trong văn bản thuộc lĩnh vực điện tử viễn thông tiếng anh (có so sánh với tiếng việt)
  160. Khảo sát địa danh quận ba đình - hà nội
  161. Khảo sát định ngữ tỉnh thái trong câu tiếng việt trên ba bình diện kết học, nghĩa học, dung học
  162. Khảo sát hệ thống bài luyện và bài tập trong vài sách dạy tiếng việt cho người nước ngoài ở việt nam từ năm 1980 đến nay
  163. Khảo sát đặc trưng các diễn ngôn tin trên vài trang web tiếng anh năm 2010
  164. Khảo sát đặc điểm của uyển ngữ tiếng hán và cách chuyển dịch chúng sang tiếng việt
  165. Khảo sát hệ thống thuật ngữ ngôn ngữ học trong từ điển bách khoa việt nam(4 tập)
  166. Khảo sát giá trị liên kết và ngữ nghĩa của các từ nối theo phạm trù tương phản trong văn bản tiếng việt (trên cơ sở dữ liệu truyện ngắn của ba tác giả nam cao, nguyễn huy thiệp, nguyễn ngọc tư)
  167. Khảo sát đặc trưng từ, ngữ chỉ bộ phận cơ thể người trong tiếng việt liên hệ chuyển dịch sang tiếng anh
  168. Khảo sát đặc điểm văn bản quy phạm pháp luật trong lĩnh vực kinh tế của trung quốc (có so sánh với văn bản quy phạm pháp luật trong lĩnh vực kinh tế của việt nam)
  169. Khảo sát đặc điểm của các biểu thức có ý nghĩa không gian trong tiếng việt
  170. Khảo sát đặc điểm câu chữ
  171. Khảo sát câu tiếng việt mắc lỗi thiếu đề ngữ và biện pháp khắc phục khi chuyển dịch sang tiếng hán
  172. Khảo sát đặc điểm ngôn ngữ văn bản quy phạm pháp luật
  173. Khảo sát đặc điểm đoạn thoại trong vài sách dạy tiếng việt hiện nay
  174. Khảo sát đặc điểm cấu trúc - ngữ nghĩa của diễn ngôn có mục đích kêu gọi (lời kêu gọi)
  175. Khảo sát cấu trúc 比起 ..., 与 ... 相比 và 相比之下 ... trong tiếng hán hiện đại
  176. Khảo sát các thành ngữ và tục ngữ xuất hiện trên báo phụ nữ việt nam thời kỳ đổi mới (1985 - 2005)
  177. Khảo sát chính sách ngôn ngữ của nhà nước phong kiến độc lập việt nam
  178. Khảo sát cách trực tiếp biểu hiện hành động cầu khiến trong tiếng việt (liên hệ với tiếng hán) qua vài tác phẩm văn học
  179. Khảo sát cách ngôn ngữ biểu hiện hành vi từ chối lời cầu khiến trong tiếng hán hiện đại (liên hệ với tiếng việt)
  180. Khảo sát cách luyện tập kỹ năng nghe hiểu trong việc dạy tiếng việt cho người nước ngoài bậc cơ sở
  181. Khảo sát ba liên từ “并; 和; 而” trong tiếng hán hiện đại (có đối chiếu với các từ tương đương trong tiếng việt)
  182. Khảo sát các phương tiện biểu thị tình thái phản thực hữu (counter - factive) trong tiếng việt
  183. Hiện tượng lặp từ trong các tư liệu thành văn cổ của tiếng việt
  184. Khảo sát các tầng nghĩa chức năng từ vựng tiếng anh có liên hệ với tiếng việt (trên tư liệu lớp từ cơ bản)
  185. Khảo sát các phát ngôn hỏi đáp từ góc độ giới tính trên cứ liệu vài tác phẩm văn học trước cách mạng
  186. Khảo sát các hình thức biểu hiện ý nghĩa sở hữu trong danh ngữ tiếng anh và tiếng việt
  187. Kết từ tiếng việt trong vài sách dạy tiếng việt cho người nước ngoài và vấn đề giảng dạy kết từ tiếng việt cho người nước ngoài
  188. Hoán dụ trong tiếng anh và việc chuyển dịch hoán dụ tiếng anh sang tiếng việt
  189. Hành vi cảnh báo của người việt
  190. Hành động nhờ trong tiếng việt
  191. Hành vi cầu khiến và ứng dụng trong giảng dạy tiếng việt như một ngoại ngữ
  192. Hoạt động của nhóm động từ ngữ vi trong việc thể hiện vị thế các vai giao tiếp trong diễn ngôn tiếng việt
  193. Khảo sát các biến thể đồng nghĩa câu đơn trần thuật tiếng việt và ứng dụng vào giảng dạy cho người nước ngoài
  194. Khảo sát các định nghĩa của từ loại danh từ, vị từ trong từ điển tiếng việt của hoàng phê - 2000
  195. Khảo sát cách dùng từ ngữ của thanh thiếu niên trên vài chương trình truyền hình itv, vtv6, yan từ 2010 đến 2012
  196. Giới thiệu tác phẩm gia lễ của chu hy
  197. Hành động xin lỗi một phân tích dụng học - văn hoá trong tiếng việt
  198. Hành động mời trong tiếng việt và tiếng hán
  199. Đức thánh trần qua kinh giáng bút
  200. Hành động dẫn nhập trong phần mở đầu cuộc thoại mua bán (trên cứ liệu ghi âm tại các chợ và vài trung tâm mua sắm ở hà nội)
icon icon icon